Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] ご質問ありがとうございます。 商品の到着が遅れているようで申し訳ございません。 こちらの商品は安くお客様にお届けするために追跡番号のない AIRMAILで...
翻訳依頼文
ご質問ありがとうございます。
商品の到着が遅れているようで申し訳ございません。
こちらの商品は安くお客様にお届けするために追跡番号のない
AIRMAILで発送しています。
通常1週間ほどで商品が届きますが、場合によっては3週間ほどかかる場合も
ございます。
もし12/29までに商品が届かなかった場合は私に再度連絡をください。
商品代金を全額返金いたします。
商品の到着が遅れているようで申し訳ございません。
こちらの商品は安くお客様にお届けするために追跡番号のない
AIRMAILで発送しています。
通常1週間ほどで商品が届きますが、場合によっては3週間ほどかかる場合も
ございます。
もし12/29までに商品が届かなかった場合は私に再度連絡をください。
商品代金を全額返金いたします。
marco84
さんによる翻訳
La ringraziamo per averci contattati.
Siamo veramente dispiaciuti per il ritardo dell'ordine.
Per offrire prezzi comprtitivi ai nostri clienti usiamo AIRMAIL, che non ha numero di tracciamento, per le nostre spedizioni.
Solitamente gli ordini vengono recapitati in una settimana circa ma in alcuni casi possono impiegare fino a 3 settimane.
Nel caso in cui l'ordine non sia stato recepitato entro il 29 Dicembre, la preghiamo di contattarci nuovamente.
Provvederemo a restituirle l'intero importo dell'ordine.
Siamo veramente dispiaciuti per il ritardo dell'ordine.
Per offrire prezzi comprtitivi ai nostri clienti usiamo AIRMAIL, che non ha numero di tracciamento, per le nostre spedizioni.
Solitamente gli ordini vengono recapitati in una settimana circa ma in alcuni casi possono impiegare fino a 3 settimane.
Nel caso in cui l'ordine non sia stato recepitato entro il 29 Dicembre, la preghiamo di contattarci nuovamente.
Provvederemo a restituirle l'intero importo dell'ordine.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 172文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,548円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
marco84
Starter