Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の配送先は、弊社倉庫です。 Amazonを通じて連絡のあった追跡番号は、9400110200882804264931、ですが、注文していないカミソリが...
翻訳依頼文
商品の配送先は、弊社倉庫です。
Amazonを通じて連絡のあった追跡番号は、9400110200882804264931、ですが、注文していないカミソリが11/23に届いていることが判明しました。
到着した注文商品の実際の追跡番号は、9261299991382521302799、でした。
商品は3個しか届いていません。到着した荷物の写真と書類を添付してお送りします。
Amazonを通じて連絡のあった追跡番号は、9400110200882804264931、ですが、注文していないカミソリが11/23に届いていることが判明しました。
到着した注文商品の実際の追跡番号は、9261299991382521302799、でした。
商品は3個しか届いていません。到着した荷物の写真と書類を添付してお送りします。
transcontinents
さんによる翻訳
Delivery address of the item is our warehouse.
Tracking number informed via Amazon was 9400110200882804264931, but we found out that razor we did not order was delivered on November 23rd.
Actual tracking number of the items we received was 9261299991382521302799.
Only 3 items arrived. Attached are photos of delivered parcel and documents.
Tracking number informed via Amazon was 9400110200882804264931, but we found out that razor we did not order was delivered on November 23rd.
Actual tracking number of the items we received was 9261299991382521302799.
Only 3 items arrived. Attached are photos of delivered parcel and documents.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...