Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの探している都市のカップは全て店舗での販売は終了しており、日本でも、オークションでしか入手出来ません。 東京のカップは1つ8ドル程度で売られています...

翻訳依頼文
あなたの探している都市のカップは全て店舗での販売は終了しており、日本でも、オークションでしか入手出来ません。
東京のカップは1つ8ドル程度で売られています。他の都市のカップは、販売数が少なかった為日本でも極めて入手困難で、価格も高騰しています
日本のサイトでは60ドル、高いものは90ドル近くで取引されています。青森のカップはオークションでも売られていません。ご希望ならオークションで入手し売れますがいかがでしょう
今回の取引は全額頂くのも申し訳ないので、本体の半額12ドルを返金します
ailing-mana さんによる翻訳
All the cups of the cities you are looking for has already finished its sale on the shop, so also in Japan they cannot be bought in the auction.
The cup of Tokyo is sold for 8 USD each. The price of the cups od other cities are rising because the sales volume was small and it is difficult to obtain them.
In Japanese website, they are dealt for 60USD and more expensive ones are dealt for near 90USD. The cup of Aomori is not sold in auctions. If you want, I can obtain them in auctuons and sold them to you, how do you think?
About the deal this time, as I feel sorry about receiving the full amount, I will refund you the half of the body's price.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
ailing-mana ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...