お返事遅れまして申し訳ございません。
本日1日使いまして、全く同じ商品を1つ仕入れてきました。もちろん、再度検品とクリーニングをしております。
日本から一番速い航空便でお送りしてもよろしいでしょうか?
恐らく5日程度で到着すると思います。
お時間を頂き申し訳ありませんが、是非ご検討下さい。
翻訳 / 英語
- 2015/12/08 22:28:09に投稿されました
Sorry for my late reply.
I spend whole day today to get totally same item. Of course I inspected and cleaned it again.
Is it okay to send it to you by fastest airfreight from Japan?
It probably take 5 days till it reaches you.
I'm afraid to take your time, thank you in advance for our kind consideration.
tokyocreatorsさんはこの翻訳を気に入りました
I spend whole day today to get totally same item. Of course I inspected and cleaned it again.
Is it okay to send it to you by fastest airfreight from Japan?
It probably take 5 days till it reaches you.
I'm afraid to take your time, thank you in advance for our kind consideration.
評価
51
翻訳 / 英語
- 2015/12/08 22:32:38に投稿されました
I'm sorry for the late response.
We spent the all day to get an exactly same item today.
of course, we did inspect again and cleaning.
Can I ship it from Japan with the fastest way?
It probably takes about 5 days to deliver it.
We apologize for the time you will need to wait to get the item but we appreciate your consideration.
We spent the all day to get an exactly same item today.
of course, we did inspect again and cleaning.
Can I ship it from Japan with the fastest way?
It probably takes about 5 days to deliver it.
We apologize for the time you will need to wait to get the item but we appreciate your consideration.
翻訳 / 英語
- 2015/12/08 22:38:21に投稿されました
We are sorry for our late reply.
We spent the whole day today to get exactly the same item. The item is, of course, rechecked and cleaned.
Is it OK that we send the item by the fastest way, Express Airmail from Japan?
Supposedly, it will arrive in about 5 days or so.
Thank you for your patience and consideration in this matter.
We spent the whole day today to get exactly the same item. The item is, of course, rechecked and cleaned.
Is it OK that we send the item by the fastest way, Express Airmail from Japan?
Supposedly, it will arrive in about 5 days or so.
Thank you for your patience and consideration in this matter.
翻訳 / 英語
- 2015/12/08 22:35:58に投稿されました
We are sorry for the late reply.
We have used it all day today and we have purchased the exact same product. Of course we are doing an inspection and cleaning again.
Could we deliver it by the fastest air mail from Japan?
We presume it will arrive in about 5 days.
Thank you for your time and consideration.
We have used it all day today and we have purchased the exact same product. Of course we are doing an inspection and cleaning again.
Could we deliver it by the fastest air mail from Japan?
We presume it will arrive in about 5 days.
Thank you for your time and consideration.