Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で人形販売するための許可申請をしていたのでメッセージに気づきませんでした 新しい人形を受け取りましたが、やはりTPE接着剤と加熱ロッドは同封されてい...
翻訳依頼文
日本で人形販売するための許可申請をしていたのでメッセージに気づきませんでした
新しい人形を受け取りましたが、やはりTPE接着剤と加熱ロッドは同封されていません
お客様からクレームがきていますので、次回の注文時に3点分必ず送って頂きますようお願いします
お付けできないのでしたら最初からそう言ってくれないとお客様に迷惑をかけて私が怒られます
お願いしますね
英文
これは破損した人形は修理して販売してよいが、頭の代金として$200をJollyに支払う必要があるということですか?
新しい人形を受け取りましたが、やはりTPE接着剤と加熱ロッドは同封されていません
お客様からクレームがきていますので、次回の注文時に3点分必ず送って頂きますようお願いします
お付けできないのでしたら最初からそう言ってくれないとお客様に迷惑をかけて私が怒られます
お願いしますね
英文
これは破損した人形は修理して販売してよいが、頭の代金として$200をJollyに支払う必要があるということですか?
I didn't notice your message because I was applying for a distribution license to sell dolls in Japan.
I received the new doll but there is no TPE super glue and lod.
We got complaints from the customers so please send 3 of them with the next order.
if you can't send them, you should've told so, otherwise I will be blamed.
Thank you.
English
This damaged doll can be sold but does it mean
That I need to pay $200 for jolly in advance?
I received the new doll but there is no TPE super glue and lod.
We got complaints from the customers so please send 3 of them with the next order.
if you can't send them, you should've told so, otherwise I will be blamed.
Thank you.
English
This damaged doll can be sold but does it mean
That I need to pay $200 for jolly in advance?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 22分