Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ネックは間にメイプルを挟んだマホガニーとの3ピースからなり、左右非対称のシェイプを持つこだわりのスペック。ピックアップはアイバニーズ製リトナーオリジナルピ...

翻訳依頼文
ネックは間にメイプルを挟んだマホガニーとの3ピースからなり、左右非対称のシェイプを持つこだわりのスペック。ピックアップはアイバニーズ製リトナーオリジナルピックアップが2基搭載。
年代なりの使用感が見られ、ボディトップのバインディングが所々欠落、バックはバックルによる擦れキズがあり、全体的に細かい擦れ、ヘッド先端に打痕等あるが、ビンテージギターとしては大変状態が良い。
フレットの残りは8割以上あり、ネックも問題の無い良好な演奏状態が保たれております。
汎用のハードケースが付属します。
transcontinents さんによる翻訳
The neck consists of 3 pieces, mahogany with maple in between, it has special specification of asymmetry shape.
2 pickups, Ibanez made Ritenour and original are featured.
Certain used impression due to aging, some parts of body top binding are missing, scratches by buckle on the back, overall small scratches and dents on head tip, but condition is excellent as vintage guitar.
80% of fret is left, and neck has no problem, it maintains good playing condition.
It comes with a generic hard case.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...