Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 荷物の件ですが、添付FedExの送り状をご参照いただき追跡してください。 スピーカー5個について、生産部門に確認しました。6日以内に配送するようにい...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん jasmine81 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 673文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

jajackによる依頼 2015/12/04 20:50:39 閲覧 4368回
残り時間: 終了

Regarding the package, kindly see the attached FEDEX Airwaybill sheet for easy tracking.

And for the 5pcs speaker, i checked with the production dept. we try to make the delivery within 6 days, is this ok for you? It's near the new year,there are piled of lots of orders,hope you can understand the situation.

And the unit price is USD98/PC FOB USA. For the shipping cost, I will check with our shipping forwarder when I back to office, and now since our USD account is still not ready, today I would like not give you the PI. On 3th Dec, I am back to office, and the USD account would be ready then, I will offer you a PI for both the 15pcs connector and the 20pcs speaker.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/04 21:08:11に投稿されました
荷物の件ですが、添付FedExの送り状をご参照いただき追跡してください。

スピーカー5個について、生産部門に確認しました。6日以内に配送するようにいたします、これでよろしいでしょうか?新年が近づいていますので注文が大量に発生しています。ご理解いただけると幸いです。

単価はFOB USAでUSD98/個です。送料については事務所に戻り次第フォーワーダーに確認します。弊社米ドルアカウントがまだ準備ができておりませんので本日PIは提出できません。12月3日に事務所に戻りますので、その際には米ドルアカウントの準備ができているはずです。コネクター15個とスピーカー20個のPIはその時にお渡しします。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2015/12/04 21:05:02に投稿されました
この荷物については、添付のFEDEXの航空貨物運症状をご参照くだされば簡単に追跡ができます。

5pcsのスピーカーについては、生産部門に確認しまして、6日以内にお届けできるよう努力していますが、それでよろしいでしょうか? 新年が近いので、多くの注文が山積しておりますので、こうした状況についてご理解をいただけたら幸いです。

単価はUSD98/PC FOB USAとなります。送料については、オフィスに戻ってから配送業者に確認します。現在、私共のUSDアカウントが準備できていないため、本日PIはお送りしません。12月3日にオフィスに戻った時にはUSDアカウントが準備できていると思いますので、15pcsのコネクタと20pcsのスピーカーについてのPIをお伝えします。
★★★★☆ 4.0/1
jasmine81
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/12/04 21:14:41に投稿されました
荷物につきましては、追跡しやすいように添付のフェデックスの配送伝票をご覧ください。
スピーカー5個につきましては、生産部門に確認いたしました。6日以内に発送するようにいたしますが、それでよろしいでしょうか。間もなく新年を迎えるため、大量の注文が山積しておりますため、どうぞご了承ください。
また単価は米国FOBで1個あたり98米ドルです。配送料は、事務所に戻り次第配送業者に確認いたしますが、現在弊社の米ドル口座の準備が整っていないため、今日注文請書をお出しすることが困難です。
12月3日、事務所に戻りまして、米ドル口座の準備が整いましてから、コネクター15個とスピーカー20個の注文請書をご用意いたします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。