Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は現在転売をしていません 私の友人や関係者にあなたたちの商品を紹介したり 譲ったりしています なぜならば素敵な時計はとても好評だからです しかし日本のw...
翻訳依頼文
私は現在転売をしていません
私の友人や関係者にあなたたちの商品を紹介したり
譲ったりしています
なぜならば素敵な時計はとても好評だからです
しかし日本のwebsiteのbuymaであなたたちの商品が
販売されているのを発見しました
これらは転売をされています
あなたたちはこのまま転売されるのを許しますか?
先日送ったchuanpisamaiはタイのブランドです
このブランドもbuymaで転売をされていました
だから私が契約してwebshopやラフォーレ原宿の
shopで販売しています
日本では大変なブームになっています
もちろんchuanpisamaiとCLUSEはテイストが違います
CLUSEを販売する際にはきちんとwebshopを立ち上げて
販売をします
私は純粋に協力をしたいと考えている
よろしくお願いします
私の友人や関係者にあなたたちの商品を紹介したり
譲ったりしています
なぜならば素敵な時計はとても好評だからです
しかし日本のwebsiteのbuymaであなたたちの商品が
販売されているのを発見しました
これらは転売をされています
あなたたちはこのまま転売されるのを許しますか?
先日送ったchuanpisamaiはタイのブランドです
このブランドもbuymaで転売をされていました
だから私が契約してwebshopやラフォーレ原宿の
shopで販売しています
日本では大変なブームになっています
もちろんchuanpisamaiとCLUSEはテイストが違います
CLUSEを販売する際にはきちんとwebshopを立ち上げて
販売をします
私は純粋に協力をしたいと考えている
よろしくお願いします
transcontinents
さんによる翻訳
I don't resale at the moment.
I introduce or give our items to friends and people I'm involved with.
That's because excellent watches have high reputation.
However, I saw your items sold on Japanese website buyma.
These are resold.
Do you allow them to keep reselling?
I introduce or give our items to friends and people I'm involved with.
That's because excellent watches have high reputation.
However, I saw your items sold on Japanese website buyma.
These are resold.
Do you allow them to keep reselling?
Chauanpisamai I sent the other day is Thai brand.
This brand was also resold on buyma.
Therefore, I made contract wit them and sell at web store and shop in Harajuku La Foret.
It has become huge boom in Japan.
Of course chuanpisamai and CLUSE have different tastes.
When selling CLUSE, I will open appropriate web store to sell.
I purely want to cooperate with you.
Thank you in advance.
This brand was also resold on buyma.
Therefore, I made contract wit them and sell at web store and shop in Harajuku La Foret.
It has become huge boom in Japan.
Of course chuanpisamai and CLUSE have different tastes.
When selling CLUSE, I will open appropriate web store to sell.
I purely want to cooperate with you.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 345文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,105円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...