conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
ありがとうございます。米国中央標準時の午前中におしらせします。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとうございます。米国中央標準時の午前中におしらせします。
翻訳依頼文
Thank you. I will let you know in the morning, united States, central time
satoko_awazu
さんによる翻訳
ありがとうございます。米国中央標準時の午前中におしらせします。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
74文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
166.5円
翻訳時間
5分
フリーランサー
satoko_awazu
Standard
A freelance translator/interpreter of English-Japanese.
フリーランスで翻訳および通訳(英語)、W...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
こんにちは、 Paypalは、トルコでは外国人の私は利用できません。こちらではウェスタン・ユニオンでの振込か銀行振込はできますか?eBayなら、買い手が求めれば(求める場合に限り)それができることをご承知おきください。売り手がそう要求することはは、厳禁です。 よろしく
英語 → 日本語
通常国外発送はしておりません。アメリカではeBayの発送にグローバルシッピングプログラムを使っており、こちらでは国外発送もしています。なぜかグローバルシッピングプログラムから除外されていました。日本への発送は$139ですが、89しかお支払いしていただいていませんのでどのように進めるべきかわかりません。
英語 → 日本語
可能な返送先の住所を本メールに返信、もしくはeBayのメッセージ機能でバイヤーに連絡していただければ配送会社を通じて商品を返送してくれます。 PO Boxは返信用住所ではありませんのでご注意ください。 ご協力ありがとうございます。お返事をお待ちしております。
英語 → 日本語
念のため、あなたの2019年度のUS Report of Foreign Bank Accounts (FBAR)は電子文書として記入が必要です。電子ファイルフォームは同じPDFパッケージにあなたのUS returnsと同封されていました。FBARを7月15日の締め切りまでに電子文書として記入するためには、今週金曜日7月10日までに署名の上あなたが承諾した書式をこちらに提出頂く必要があります。 そのフォームを印刷、署名、アップロードして、なるべく早くあなたのKPMG LINKアカウントに宛てて返送ください。プリンターがお手元にないがデジタル署名可能ということであればご一報ください。あなたの電子署名を加筆できるように保護解除をした文書のコピーをお送りします。 ご質問やご不明点についてはお気軽にお問い合わせください。
英語 → 日本語
satoko_awazuさんの他の公開翻訳
登録ありがとうございました!
下記のEメールを有効にしてください。Eメールを有効にすると、あなたは利用規約を読み、同意したことになります。
Eメールを有効にする
ご利用ありがとうございました
Ambiチーム
英語 → 日本語
Hi,
My Suite number is 1234-567.
Tracking number is 11111.
Here I send you an invoice of the item because the item is now In Review.
Best Regards,
日本語 → 英語
I was also glad that I could talk with you.
The shipping method you have shown me is great.
However, I have one request to you.
Could you please change the number of items ordered from 200 to 100?
And, would it be able to pay by credit card or PayPal?
Unfortunately in this month, we could not sell the items well so we still have a few stocks.
I would be really glad if you could understand the situation.
If it would be okay for you, could you please send me the final estimate?
Looking forward to having your reply, thank you.
日本語 → 英語
- List of songs distributed from "M(A)DE IN JAPAN"
tasky
FLOWER
Mad World
Breakdown
Survivor
You are the only one
TODAY
Mr. Darling
Summer Love
Many Classic Moments (bonus track)
Ahead of the release of CD, "AWA" limited distribution of all songs from AYUMI HAMASAKI's latest album "M(A)DE IN JAPAN" has started today! You can enjoy them for free without registration. (*1)
日本語 → 英語
satoko_awazuさんのお仕事募集
English-Japanese Translator / 英日・日英翻訳を承ります
3,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,788人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する