Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつだって一人じゃない あなたがいたから今の私がいる 倖田來未、コレクション・アルバム「WINTER of LOVE」1月20日発売決定! 倖田來未が彩...

翻訳依頼文
15周年イヤーを記念し、ファンを熱狂の渦に巻き込んだ貴重なライブ映像は必見。
そして、「WINTER of LOVE」に収録される新曲「On And On」で、映像制作会社AOI Pro.とスマートフォン型ミュージックビデオを制作することも決定しました。
新曲「On And On」は、“人と人とのつながり”をテーマにした作品。
sujiko さんによる翻訳
In commemoration of 15th anniversary, you should see the important film of live concert where fans were so excited.
We also decided to produce the smart phone type music video with the film production company AOI Pro. in the new song "On And On" that is recorded in "Winter of Love".
The new song "On And On" is a song whose theme is a "connection between people".
相談する
kkmak
kkmakさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1983文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
17,847円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
kkmak kkmak
Starter (High) 相談する
フリーランサー
ailing-mana ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...
フリーランサー
yumip yumip
Starter
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...