Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] シルクスクリーン印刷用のデータを送ります。遅くなってしまい申し訳ないです。 4色で構成してあります。 基本的には白い紙に刷る仕様です。色を刷る順番は1.赤...
翻訳依頼文
シルクスクリーン印刷用のデータを送ります。遅くなってしまい申し訳ないです。
4色で構成してあります。
基本的には白い紙に刷る仕様です。色を刷る順番は1.赤、2.ダークグレー、3.黒、4.シルバー、の順です。
シルバーは一番上から乗せる仕様です。色の指定はパントーンカラーで指定しておきます。
イラストレーターデータ上で、色の版ごとにレイヤーにしてあります。
印刷所にこのデータを渡して確認してもらってください。
何か不明点などがあればお知らせください。
4色で構成してあります。
基本的には白い紙に刷る仕様です。色を刷る順番は1.赤、2.ダークグレー、3.黒、4.シルバー、の順です。
シルバーは一番上から乗せる仕様です。色の指定はパントーンカラーで指定しておきます。
イラストレーターデータ上で、色の版ごとにレイヤーにしてあります。
印刷所にこのデータを渡して確認してもらってください。
何か不明点などがあればお知らせください。
transcontinents
さんによる翻訳
I'm sending you data for silk screen print. Sorry for the delay.
It's composed of 4 colors.
Basically it is designed for printing on white paper. Order of colors to print is 1. Red, 2. Dark gray, 3. Black and 4. Silver. Silver is the color to top o the rest. Pantone colors are designated for each.
Each color print is layered on illustrator data.
Please provide this data to the printer and have it checked.
Please let me know if there is anything that needs to be cleared.
It's composed of 4 colors.
Basically it is designed for printing on white paper. Order of colors to print is 1. Red, 2. Dark gray, 3. Black and 4. Silver. Silver is the color to top o the rest. Pantone colors are designated for each.
Each color print is layered on illustrator data.
Please provide this data to the printer and have it checked.
Please let me know if there is anything that needs to be cleared.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...