Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 前略、 それはすみません。でも、発表をよく読みましたか? 私は、下線を引き太字で言っています。運搬者を持つか、もしくは郵便にすることが必要であり...

翻訳依頼文
Bonjour
je suis désolé pour cela mais avez vous bien lu l'annonce ?
J'ai bien dis, souligné et en gras : qu'il faut prendre un transporteur sinon par la poste c'est à vos risques et périls
Vous ne m'avez pas demandé un transporteur
l'emballage m'a coûté 60 euro et pour moi c'est un bon emballage mais la poste n'est pas soigneuse pour ce genre de produit
Avez vous fait constater la casse au postier ?
Cordialement
outenna さんによる翻訳
こんにちは。
それに関しては申し訳ございませんが、通知をよくお読みになりましたか?
ちゃんと、下線と太字で、宅配を使わず郵便局からではリスクがありますと申し上げましたが、宅配を頼まれませんでした。
梱包は60ユーロしましたし、ちゃんとした梱包だと思いますが、郵便局はこういった商品に慎重ではありません。
あなたは配達人に破損を確認させましたか?
よろしくお願い致します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
411文字
翻訳言語
フランス語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
925.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
outenna outenna
Starter