了解しました。ではpaypal手数料の金額をお教えください。
貴方から連絡があり次第、すぐにお支払い致しますね。
貴方はとても誠実な方なので私は信頼しています。
これからも継続してお互いにとって良いお取引をしていきましょう!
翻訳 / フランス語
- 2017/04/30 14:40:52に投稿されました
D'accord.
Alors, enseignez-moi la commission de PayPal. Dès que j'ai reçu votre réponse, je vous payerai.
Comme vous êtes très sincère, je vous fait confiance.
J'espère que nous continuons d'être bon partenaire commercial pour nous-mêmes!
cooper2530さんはこの翻訳を気に入りました
Alors, enseignez-moi la commission de PayPal. Dès que j'ai reçu votre réponse, je vous payerai.
Comme vous êtes très sincère, je vous fait confiance.
J'espère que nous continuons d'être bon partenaire commercial pour nous-mêmes!
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / フランス語
- 2017/04/30 15:42:13に投稿されました
Bien. Dites moi alors le montant de le frais paypal, s’il vous plaît.
Je vais payer promptement dès que vous m’informez.
Parce que vous êtes une personne très fidèle, je te fais confiance.
Laissez-nous continuer et faire de bonnes affaires pour l’autre dans le futur !
Je vais payer promptement dès que vous m’informez.
Parce que vous êtes une personne très fidèle, je te fais confiance.
Laissez-nous continuer et faire de bonnes affaires pour l’autre dans le futur !
「je te fais confiance」は、「je vous fais confiance」と訂正いたします。
「Laissez-nous continuer et faire de bonnes affaires」は、「Continuons à faire des bonnes affaires」と訂正いたします。