Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり申し訳有りませんでした。 私はあなたの苦情を受け付けます。 私は今から全額返金しますので評価を変更してください。 あなたからの返事をお待ち...
翻訳依頼文
ご連絡が遅くなり申し訳有りませんでした。
私はあなたの苦情を受け付けます。
私は今から全額返金しますので評価を変更してください。
あなたからの返事をお待ちしてます。
今回の問題の回答は本日中に郵便局から連絡がきます。
(商品がどこにあり、いつ日本に戻ってくるのか)
お時間頂いて申し訳ないです。私は郵便局から連絡が来たらすぐにあなたに連絡をいれます。
私はあなたの苦情を受け付けます。
私は今から全額返金しますので評価を変更してください。
あなたからの返事をお待ちしてます。
今回の問題の回答は本日中に郵便局から連絡がきます。
(商品がどこにあり、いつ日本に戻ってくるのか)
お時間頂いて申し訳ないです。私は郵便局から連絡が来たらすぐにあなたに連絡をいれます。
transcontinents
さんによる翻訳
Sorry for my late reply.
I accept your complaint.
I will make full refund now so please change your feedback.
I'll be waiting for your reply.
Regarding the answer to this issue, post office will contact me within today.
(Where the item is, and when it will be returned to Japan)
I'm sorry for taking your time. As soon as I hear from the post office I will let you know.
I accept your complaint.
I will make full refund now so please change your feedback.
I'll be waiting for your reply.
Regarding the answer to this issue, post office will contact me within today.
(Where the item is, and when it will be returned to Japan)
I'm sorry for taking your time. As soon as I hear from the post office I will let you know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 169文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,521円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...