Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 箱が開いていた事に関しては、未開封で送ったので責任を負えません。これは郵便トラブルであり、あなたが写真を提出すれば補償を得る事が出来ました。保証書が欠品し...

翻訳依頼文
箱が開いていた事に関しては、未開封で送ったので責任を負えません。これは郵便トラブルであり、あなたが写真を提出すれば補償を得る事が出来ました。保証書が欠品していた事にのみ、私がメーカーに変わり責任を負い、保証書の損失分$300を返金しました。
bに関してはその通りです。
ドキュメントを取得するためにはシリアルナンバーが必要です。より速くお届けできるようあなたの協力をお待ちします。
提出後、7-10日後に私の家に届くのであなたの元には10-13日後に届くでしょう
ご理解に感謝しております
gabrielueda さんによる翻訳
Regarding the box being open, I cannot bear responsibility, because when I shipped it, it was sealed. This is post service problem, so if you had submitted a picture, there would have been a compensation. Only regarding the missing warranty, I took the responsibility on behalf of the maker and issued a refund of $300.
Regarding b, it's as you say.
In order to acquire the document, the serial number is required. I'm expecting your collaboration so that I can deliver it faster.
It will arrive in my home in 7 to 10 days after the submission, so it should get to you in 10 to 13 days.
I appreciate your understanding.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...