Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 説明と提案をありがとうございます。 このペンが頻繁ではないことからわたしは賠償と一部返金を希望します。 おもしろいことに、時計はまだ動いています。 ...
翻訳依頼文
Thank you for explanation and both proposals.
But as this pen is not that frequent I do prefer partial refund with compensation.
The funny thing is the clock still works as stated and the user manual.
Regards and thank you again
But as this pen is not that frequent I do prefer partial refund with compensation.
The funny thing is the clock still works as stated and the user manual.
Regards and thank you again
reikokobinata
さんによる翻訳
ご説明と二つのご提案ありがとうございます。
ペンはあまり使わないので、一部こちらで負担して部分的な返金がいいです。
時計は不思議なことに、書いた通り、ユーザーマニュアルの通りまだ動いています。
宜しくお願いします。ありがとうございます。
ペンはあまり使わないので、一部こちらで負担して部分的な返金がいいです。
時計は不思議なことに、書いた通り、ユーザーマニュアルの通りまだ動いています。
宜しくお願いします。ありがとうございます。