Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは○○さん。 作品がイタリアに到着し大変安心いたしました。 今回は30ユーロをウエスタンユニオンで送金しますね。 今回開催される素晴らしいグ...
翻訳依頼文
こんにちは○○さん。
作品がイタリアに到着し大変安心いたしました。
今回は30ユーロをウエスタンユニオンで送金しますね。
今回開催される素晴らしいグループ展示会に参加できることを大変感謝しております。
メールに添付した写真は私が今、企画しているファッションブランドのロゴのデザインです。
日本の伝統工芸の手法を取り入れた、洗練された皮革製品を目指して企画を進行しています。
期待していただけると大変嬉しく思います。
作品がイタリアに到着し大変安心いたしました。
今回は30ユーロをウエスタンユニオンで送金しますね。
今回開催される素晴らしいグループ展示会に参加できることを大変感謝しております。
メールに添付した写真は私が今、企画しているファッションブランドのロゴのデザインです。
日本の伝統工芸の手法を取り入れた、洗練された皮革製品を目指して企画を進行しています。
期待していただけると大変嬉しく思います。
hhanyu7
さんによる翻訳
Hello Mr. ○○,
I was relieved to hear that the work arrived in Italy without any problem.
This time I will make remittance of 30 euro from Western Union.
I am much honored to be able to participate in this great group exhibition that will take place.
The attached photo is a logo of the fashion brand that I am planning now.
I am planning to aim to produce sophisticated leather products incorporating the technique of the Japanese traditional craft.
It would be great if you could hope for my products.
I was relieved to hear that the work arrived in Italy without any problem.
This time I will make remittance of 30 euro from Western Union.
I am much honored to be able to participate in this great group exhibition that will take place.
The attached photo is a logo of the fashion brand that I am planning now.
I am planning to aim to produce sophisticated leather products incorporating the technique of the Japanese traditional craft.
It would be great if you could hope for my products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
hhanyu7
Standard