Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは○○さん。 作品がイタリアに到着し大変安心いたしました。 今回は30ユーロをウエスタンユニオンで送金しますね。 今回開催される素晴らしいグ...

翻訳依頼文
こんにちは○○さん。

作品がイタリアに到着し大変安心いたしました。

今回は30ユーロをウエスタンユニオンで送金しますね。

今回開催される素晴らしいグループ展示会に参加できることを大変感謝しております。

メールに添付した写真は私が今、企画しているファッションブランドのロゴのデザインです。

日本の伝統工芸の手法を取り入れた、洗練された皮革製品を目指して企画を進行しています。

期待していただけると大変嬉しく思います。
hhanyu7 さんによる翻訳
Hello Mr. ○○,

I was relieved to hear that the work arrived in Italy without any problem.

This time I will make remittance of 30 euro from Western Union.

I am much honored to be able to participate in this great group exhibition that will take place.

The attached photo is a logo of the fashion brand that I am planning now.

I am planning to aim to produce sophisticated leather products incorporating the technique of the Japanese traditional craft.

It would be great if you could hope for my products.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
201文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,809円
翻訳時間
13分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard