Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 11月15日日曜日に、3箱受け取りました。 ・AR-1421×5 ・AR-5890×2 AR-5905×3 ・AR-2434×4 3箱とも全て紙テープ...
翻訳依頼文
11月15日日曜日に、3箱受け取りました。
・AR-1421×5
・AR-5890×2 AR-5905×3
・AR-2434×4
3箱とも全て紙テープで封をされていて、問題はないように思えたので
間違えて4個入れたのだと思いました。いつも1箱に5個入っているので
おかしいと思いました。添付した写真のように空いている場所にAirCapが詰められている状態でした。
また、注文の支払いですが、お伝えしたとおりペイパルで支払いたいです。
$2045.50で良いですか?良ければ請求書を送付して下さい。
・AR-1421×5
・AR-5890×2 AR-5905×3
・AR-2434×4
3箱とも全て紙テープで封をされていて、問題はないように思えたので
間違えて4個入れたのだと思いました。いつも1箱に5個入っているので
おかしいと思いました。添付した写真のように空いている場所にAirCapが詰められている状態でした。
また、注文の支払いですが、お伝えしたとおりペイパルで支払いたいです。
$2045.50で良いですか?良ければ請求書を送付して下さい。
shimauma
さんによる翻訳
I received 3 boxes on Sunday, November 15.
・AR-1421×5
・AR-5890×2 AR-5905×3
・AR-2434×4
They were all sealed with paper tape and looked OK, so I thought you mistakenly packed 4pcs in one box.
I thought this was strange because you always pack 5pcs in one box.
As shown in the attached photo, the vacant space was filled with air caps.
As for the payment, I would like to pay via Paypal as I have already informed you.
Should I pay $2045.50? If it's correct, please issue and send an invoice to me.
・AR-1421×5
・AR-5890×2 AR-5905×3
・AR-2434×4
They were all sealed with paper tape and looked OK, so I thought you mistakenly packed 4pcs in one box.
I thought this was strange because you always pack 5pcs in one box.
As shown in the attached photo, the vacant space was filled with air caps.
As for the payment, I would like to pay via Paypal as I have already informed you.
Should I pay $2045.50? If it's correct, please issue and send an invoice to me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...