Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 電源プラグの形状が異なる場合があり、仕様の際に変換プラグアダプターが 別途必要になります。 また、メーカーの取扱説明書には、以下の注意書きがあります。...
翻訳依頼文
電源プラグの形状が異なる場合があり、仕様の際に変換プラグアダプターが
別途必要になります。
また、メーカーの取扱説明書には、以下の注意書きがあります。
この製品は日本での使用を想定しているため、日本以外の国のゲームソフトとの組み合わせでは
動作検証を行っていません。
ゲーム機とゲームソフトは、同じ地域の組み合わせで使用することをお薦めいたします。
互換性はありますが、万が一うまく動かない場合の保証がついていませんので、
ご心配ならドイツ(ヨーロッパ)仕様のゲーム機をお探しください。
別途必要になります。
また、メーカーの取扱説明書には、以下の注意書きがあります。
この製品は日本での使用を想定しているため、日本以外の国のゲームソフトとの組み合わせでは
動作検証を行っていません。
ゲーム機とゲームソフトは、同じ地域の組み合わせで使用することをお薦めいたします。
互換性はありますが、万が一うまく動かない場合の保証がついていませんので、
ご心配ならドイツ(ヨーロッパ)仕様のゲーム機をお探しください。
Bei den anderen Steckdosetypen als dem japanischen brauchen Sie einen Adapter zum Anschluss.
Weiters stehen folgende Informationen auf der Bedienungs- und Gebrauchsanleitung des Herstellers:
Das Produkt wurde unter Annahme der Nutzung in Japan hergestellt und daher wird die vollständige Funktion mit einer ausländischen Spiel nicht überprüft.
Wir empfehlen Ihnen die Nutzung von Spielen auf einer in der gleichen Region hergestellten Spielkonsole.
Die Konsole sollte zwar kompatibel sein, es gibt aber keine Garantie auf die vollständige Funktion.
Falls Sie darüber besorgt sind, sollten Sie vielleicht nach einer anderen suchen, die für EU hergestellt wurde.
Weiters stehen folgende Informationen auf der Bedienungs- und Gebrauchsanleitung des Herstellers:
Das Produkt wurde unter Annahme der Nutzung in Japan hergestellt und daher wird die vollständige Funktion mit einer ausländischen Spiel nicht überprüft.
Wir empfehlen Ihnen die Nutzung von Spielen auf einer in der gleichen Region hergestellten Spielkonsole.
Die Konsole sollte zwar kompatibel sein, es gibt aber keine Garantie auf die vollständige Funktion.
Falls Sie darüber besorgt sind, sollten Sie vielleicht nach einer anderen suchen, die für EU hergestellt wurde.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約9時間