Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 私は不正をしていません。 おそらく一度に大量に出品したのが他のアカウントと関連付けされた原因だと思います。 今後はこのような事が無いようにFBAのみの出...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 29分 です。

motoki1209による依頼 2016/05/30 14:03:26 閲覧 2418回
残り時間: 終了

私は不正をしていません。
おそらく一度に大量に出品したのが他のアカウントと関連付けされた原因だと思います。

今後はこのような事が無いようにFBAのみの出品にします。

どうかアカウントを復活させてください。
お願いします。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2016/05/30 21:32:27に投稿されました
Ich habe mich nie unredlich verhalten.
Ich vermute, dass es deswegen passiert ist, weil ich auf einmal eine große Menge angeboten habe und infolgedessen mit einem anderen Konto in Beziehung gesetzt wurde.

Um künftige Probleme zu vermeiden werde ich von nun an nur in FBA verkaufen.

Könnten Sie bitte mein Konto wieder aktivieren?
Ich danke Ihnen vielmals.
motoki1209さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2016/05/30 17:04:48に投稿されました
Ich habe keine Täuschung begangen.

Die mögliche Ursache soll es sein, dass meine Angebote mit anderen Accounts dann verbunden würden, wenn ich viele Waren auf einen Schlag vorgestellt habe.

In Zukunft werde ich Artikel nur in FBA zu Verkauf stellen, um ein gleichartiger Fehler nicht noch einmal auftreten soll.

Ich bitte Sie, die Suspendierung meines Accounts aufzuheben.
Vielen Dank im Voraus.
motoki1209さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。