Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] (普通煎茶は30~60秒。深蒸し煎茶は60~120秒) 蒸し時間が長いことで、茶葉の細胞が通常のお茶より 破壊されているため、本来溶け出さない茶葉の栄養成...

翻訳依頼文
(普通煎茶は30~60秒。深蒸し煎茶は60~120秒)
蒸し時間が長いことで、茶葉の細胞が通常のお茶より
破壊されているため、本来溶け出さない茶葉の栄養成分まで、
お茶に含まれるようになり、飲むことができるのです。
(製造元特許取得)

加工方法は違う!
碾茶から、抹茶に仕上げる際に、
碾茶を粉砕し、100メッシュのふるいにかけ、仕上げます。
なめらかで香りのある抹茶になるんです。

●掛川市の特徴
日本で一番ガン発症率が低い市ですが、
その理由にこの『掛川深蒸し茶』の効能が上げられています。
dantharaldson さんによる翻訳
(Regular Zen-cha takes 30 - 60 seconds, whereas Fukamushi-cha takes 60 - 120 seconds to steam)
Fukamushi-cha takes a longer period to steam than regular tea, therefore, it causes a higher destruction of the tea leaf's cells resulting in drinking a larger amount of a nutritious component coming out of the tea leaf, which is not possible to achieve in the normal process. (Obtained a manufacturer's patent)

#3 Processing Method!
In the process of transforming Ten-cha to Matcha, we grind Ten-cha and then filter it through a 100 mesh sieve to finish the process.
It then becomes smooth and fragrant Matcha.

●The noticeable difference of Kakegawa-shi
Kakegawa-shi has the lowest rate of cancer risk, and the main reason that is sighted, is the health benefits of drinking "Kakegawa Fukamushi-cha."

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
dantharaldson dantharaldson
Standard