[日本語から英語への翻訳依頼] 商品はすでにアメリカに送られています。私は日本人で英語を話す事が出来ないので、配送を止める事ができません。 なので商品が届いたら、あなたは受け取りを拒否し...

この日本語から英語への翻訳依頼は dantharaldson さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/12/30 01:59:27 閲覧 1251回
残り時間: 終了

商品はすでにアメリカに送られています。私は日本人で英語を話す事が出来ないので、配送を止める事ができません。
なので商品が届いたら、あなたは受け取りを拒否してください。
お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。
あなたからのご連絡お待ちしております。

dantharaldson
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/12/30 02:45:45に投稿されました
The item has already been shipped to America. I am Japanese and unfortunately I don't speak English well, so I can not stop this shipment.
Therefore, please refuse the item when it gets to your address.
I am truly sorry for causing you any inconvenience and greatly appreciate your understanding.
I look forward hearing from you regarding this matter.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/30 02:13:40に投稿されました
The item has already shipped to America. I am Japanese and I don't speak English so I can't stop the shipping.
So please reject receiving when the item arrives to you.
It may be inconvenience for you, but thank you for your understanding.
I'm looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。