Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 ホームページの英語翻訳は機械語翻訳を使っているせいで一部奇妙な表現が多々あります。 混乱させてしまって申し訳ございません。...

翻訳依頼文
お問合せありがとうございます。
ホームページの英語翻訳は機械語翻訳を使っているせいで一部奇妙な表現が多々あります。
混乱させてしまって申し訳ございません。
お問合せの商品は、お客様の仰れる通り、冬の防寒具として着用するジャケットです。
日本語では、"はんてん"や"ちゃんちゃんこ"と言います。
ちゃんちゃんこは還暦祝いに着用することがありますので、検索のキーワードとして商品名に入れているものです。
この製品は必ず還暦の日に着用しなければならないものではございませんのでご安心ください。
shimauma さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
Our website has some strange expressions as it is translated by an automatic translation system.
Sorry to make you confused.
The item you inquired about is, like you say, a jacket to protect yourself against the cold in winter.
In Japanese, it is called "Hanten" or "Chan-chan-ko".
Some people wear "Chan-chan-ko" on their sixtieth birthday to celebrate it. That's why we included it in the product name as a search keyword.
This is not something you have to wear on your sixtieth birthday. You can wear it daily.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
10分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...