[英語から日本語への翻訳依頼] eメール上ですが、あなたとあなたの同僚にはじめまして。 今はロンドンにいらっしゃるのですか? もし明日の午前中に当社で勤務されるのでしたらお教...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 marukome さん [削除済みユーザ] さん hitomi-jofu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 344文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tmsy24による依頼 2015/11/09 23:02:23 閲覧 2481回
残り時間: 終了

Nice to e-meet you and the rest of your colleagues.

I take it you are currently in London?

Please let us know if tomorrow morning at our office would potentially work.

Should that not be convenient then we can always look at a time Wednesday afternoon between 13:00 - 15:00.

Look forward to hearing from you and getting schedules aligned.

Cheers,

marukome
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/09 23:11:27に投稿されました
eメール上ですが、あなたとあなたの同僚にはじめまして。

今はロンドンにいらっしゃるのですか?

もし明日の午前中に当社で勤務されるのでしたらお教えください。

ご都合が悪いようでしたら、水曜の午後13時から15時の間でしたら概ね大丈夫です。

スケジュールの調整と、ご連絡をお待ちしています。

宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
marukome
marukome- 9年弱前
申し訳ありません。英文の上から3行目の訳を「明日の午前中に当社で大丈夫かお知らせください。」に変更願います。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/09 23:10:26に投稿されました
みなさん、はじめまして。

現在、ロンドンにいるということでよろしかったですか?

明日の朝、わたしたちのオフィスで大丈夫かどうかお知らせください。

もしご都合が合わなければ水曜日の13:00から15:00の間であればいつも合わせられます。

お返事をお待ちしております。スケジュールを決められればと思います。

宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1
hitomi-jofu
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/11/09 23:20:14に投稿されました
あなたとも同僚の方々ともお知り合いになれてうれしいです。
今あなたはロンドンにいらっしゃるのでしたよね?
明朝もしお仕事ならお知らせください。
その日ご都合が悪ければ、私たちは水曜日の午後13時から15時の時間を見ています。

お返事お待ちしています。スケジュール調整をしましょう。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。