翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/11/09 23:20:14

英語

Nice to e-meet you and the rest of your colleagues.

I take it you are currently in London?

Please let us know if tomorrow morning at our office would potentially work.

Should that not be convenient then we can always look at a time Wednesday afternoon between 13:00 - 15:00.

Look forward to hearing from you and getting schedules aligned.

Cheers,

日本語

あなたとも同僚の方々ともお知り合いになれてうれしいです。
今あなたはロンドンにいらっしゃるのでしたよね?
明朝もしお仕事ならお知らせください。
その日ご都合が悪ければ、私たちは水曜日の午後13時から15時の時間を見ています。

お返事お待ちしています。スケジュール調整をしましょう。

レビュー ( 1 )

kobayashi1989 61   
kobayashi1989はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/01/11 22:13:16

元の翻訳
あなたとも同僚の方々ともお知り合いになれてうれしいです。
今あなたはロンドンにいらっしゃるのでしたよね?
明朝もしお仕事ならお知らせください。
その日ご都合が悪ければ、私たちは水曜日の午後13時から15時の時間を見ています。

返事お待ちしています。スケジュール調整をしましょう。

修正後
あなたとも同僚の方々ともお知り合いになれてうれしいです。
今あなたはロンドンにいらっしゃるのでしたよね?
日のもし我たちのオフィスで大丈夫ならお知らせください。
ご都合が悪ければ、水曜日の午後13時から15時の見ています。

返事お待ちしています。スケジュール調整をしましょう。

コメントを追加