Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Thank you for replying my inquiry. I will send the data as you requested. ...
翻訳依頼文
お問い合わせ返信ありがとうございます。
要求された通りデータをお送りします。
ID証明文書として日本国パスポートの画像データをお送りします。
アドレス証明文書として自動車保険の保険証券のデータをお送ります。
こちらは日本語表記しか手配できませんでした。
郵便コード811-0000 住所番地 1-43-35 は数字なので一致すると思います。
最後にebayで使用しているPayPalの明細とVIZAカード明細もも補足でお送りします。
VIZAのクレジット番号の末尾が1093で一致しており信用していただけると思います。
アカウントの出品許可をどうかよろしくお願いします。
要求された通りデータをお送りします。
ID証明文書として日本国パスポートの画像データをお送りします。
アドレス証明文書として自動車保険の保険証券のデータをお送ります。
こちらは日本語表記しか手配できませんでした。
郵便コード811-0000 住所番地 1-43-35 は数字なので一致すると思います。
最後にebayで使用しているPayPalの明細とVIZAカード明細もも補足でお送りします。
VIZAのクレジット番号の末尾が1093で一致しており信用していただけると思います。
アカウントの出品許可をどうかよろしくお願いします。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for replying my inquiry.
I will send the data as you requested.
I will send the data of the picture for Japanese passport as a document verifying ID.
I will send the data of insurance policy of automobile insurance as a document for verifying address.
I was able to arrange only for the one listed in Japanese.
As the postal code 811-0000 and address 1-43-35 are the numbers, they must be verified.
Finally I will send a statement of Paypal and VISA card that are used at eBay as an addition.
As the last number of the VISA is 1093 and verified, I am sure that you can trust it.
May I ask you to permit listing of the account?
I will send the data as you requested.
I will send the data of the picture for Japanese passport as a document verifying ID.
I will send the data of insurance policy of automobile insurance as a document for verifying address.
I was able to arrange only for the one listed in Japanese.
As the postal code 811-0000 and address 1-43-35 are the numbers, they must be verified.
Finally I will send a statement of Paypal and VISA card that are used at eBay as an addition.
As the last number of the VISA is 1093 and verified, I am sure that you can trust it.
May I ask you to permit listing of the account?