Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 発送の連絡を、しようと思っていた そんなに早くアイテムが、届くとは思ってなかった。 たくさん買ってくれたので、おまけ入れたよ 喜んで貰えて、う...

翻訳依頼文
こんにちは
発送の連絡を、しようと思っていた
そんなに早くアイテムが、届くとは思ってなかった。
たくさん買ってくれたので、おまけ入れたよ
喜んで貰えて、うれしいです
スターウォーズ シリーズ 問屋にあれば注文しておきます。
仕入れたら、連絡します。
この度は、お買い上げ アイテム到着のメールありがとうございます。
敬具

こんにちは
ご注文ありがとうございます
アイテムはAAAでよろしいですね。
梱包、発送まで しばらくお待ちください
よろしく

gabrielueda さんによる翻訳
Hello.
I was going to tell you about the shipping.
I didn't think it would arrive so quickly.
As you purchased a large volume, I put some bonus for you. I'm glad you liked it.
I'll check if the supplier has the Star Wars series. If they do, I'll order for you and I'll let you know when I receive it.
Thank you for your purchase and for telling me you received it.

Hello.
Thank you for your order.
The item is AAA, correct?
Please wait while I pack and ship it.
Thank you in advance.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
13分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...