Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 私たちも日本の郵便局を通して調査してみましたが、 DUESSEで保管されている、という情報しか得られませんでした。 この商品については、現在私たちは在庫...

翻訳依頼文
私たちも日本の郵便局を通して調査してみましたが、
DUESSEで保管されている、という情報しか得られませんでした。

この商品については、現在私たちは在庫を持っておりません。
そのため、返送された商品を再度日本から発送するしか
方法がありません。

そしてその方法だと、ご希望の期日までに商品が届かない
可能性が高いと思います。

お客様からドイツの郵便局へ、再度配達の交渉をして
もらえないでしょうか。

それが不可能な場合、私たちは返金をしますので、別のセラー
から購入していただくことをおすすめします。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Wir haben auch durch Japanische Post verfolgt, aber konnten nur die Information erlangen, dass das Paket in Düsseldorf lag.

Leider haben wir diesen Artikel nicht mehr auf unserem Lager.
Deshalb haben wir nur die Möglichkeit, dass wir Ihnen den gleichen Artikel wieder versenden, nachdem der Artikel wieder bei uns eingegangen ist.

Aber wir befürchten, dass die Ware In diesem Fall höchstwahrscheinlich nicht rechtzeitig bei Ihnen ankommen wird.

Könnten Sie bitte vielleicht einmal mit der Deutschen Post Kontakt aufnehmen und fragen, ob sie das Paket wieder zu Ihnen lieferen könnte?

Falls es nicht möglich ist, werden wir Ihnen den Betrag zurückerstatten und wir würden Ihnen empfehlen, dass Sie die Uhr bei einem anderen Shop erwerben.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間