Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 商品は航空便でお送りしました。 通常は5~7日程度で到着する予定ですが、 何かの事情で遅れてしまうこともあります。 ...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。
商品は航空便でお送りしました。
通常は5~7日程度で到着する予定ですが、
何かの事情で遅れてしまうこともあります。
追跡番号は0000です。
到着までしばらくお待ちください。
よろしくお願いします。
商品は航空便でお送りしました。
通常は5~7日程度で到着する予定ですが、
何かの事情で遅れてしまうこともあります。
追跡番号は0000です。
到着までしばらくお待ちください。
よろしくお願いします。
j_dreistadt
さんによる翻訳
Vielen Dank für Ihre Anfrage.
Der Artikel wurde mit Luftpost versandt.
Im Normalfall sollte er innerhalb von 5-7 Tagen eintreffen, doch es kann vorkommen, dass sich die Zustellung durch irgendwelche Umstände verspätet.
Die Sendungsverfolgungsnummer lautet 0000.
Bitte warten Sie noch ein wenig auf die Zustellung.
Vielen Dank im Voraus.
Der Artikel wurde mit Luftpost versandt.
Im Normalfall sollte er innerhalb von 5-7 Tagen eintreffen, doch es kann vorkommen, dass sich die Zustellung durch irgendwelche Umstände verspätet.
Die Sendungsverfolgungsnummer lautet 0000.
Bitte warten Sie noch ein wenig auf die Zustellung.
Vielen Dank im Voraus.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 111文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 999円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
j_dreistadt
Standard
2015年からConyac.ccで翻訳をしております日本学科の卒業生です。日本語ー>英語、日本語ー>ドイツ語、英語ー>ドイツ語をご提供します。
日本語能...
日本語能...