Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 抹茶は、有機栽培茶を使用。 栽培期間中、農薬・化学肥料を一切使用しないで、 3年間以上たったお茶から作っています。(有機JAS認証取得済) 完全有...

翻訳依頼文
抹茶は、有機栽培茶を使用。 栽培期間中、農薬・化学肥料を一切使用しないで、
3年間以上たったお茶から作っています。(有機JAS認証取得済)

完全有機栽培・無農薬の粉末緑茶(有機JAS認定取得済)と
農薬不使用の国産ハーブ(HACCP認証値取得検討中)を粉末状にし、
粉末タイプの緑茶&ハーブという新しいタイプの飲み物を開発中。
緑茶の苦手な外国の方でも楽しめます。

抹茶が練りこまれた色鮮やかな生地に黒豆が入って、
卵も牛乳も使っていない、健康的なマクロビパウンドケーキです。
hhanyu7 さんによる翻訳
Macha green tea is made from more than 3-year-old tea leaves grown organically without agricultural chemicals or chemical fertilizers (certified by JAS standards for organic vegetables).

Under development is a new type of drink of a powered green tea and herb drink, which is a powdered mixture of complete organic, chemical-free, powdered green tea (certified by JAS standards for organic vegetables) and domestic herbs that do not need agricultural chemicals (getting a value certified by HACCP under consideration).
It can be enjoyed by foreign nationals who do not like green tea.

A healthy macrobiotic pound cake which is made from the colorful dough kneaded with macha and black beans does not use eggs or milk.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard