Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 返信を有難うございます。このレンズを探しているのですが、OW やOXのような新しいコピーですと有難いです。じつは1週間前に同じものを入手したのですが、写真...
翻訳依頼文
Thanks for your response! I'm looking for this lens, but hoped to get a newer copy, like OW, OX ... I got one a week ago, but sold it to one of my photography fellow before he went on a safari trip. Newer ones like that sell for 4,200 - 4,400 here in the US as you can see if you check Sold items on eBay. Other unreasonable listings ($4,500 up) stay there forever, since people rarely buy them. I don't know if you're willing to lower your offer.
Did you received my email ? Requesting an extra picture for the made stamp the one that is inside of the bag with the zipper goes the thing is that the picture is very blurry and I just one to see it
Did you received my email ? Requesting an extra picture for the made stamp the one that is inside of the bag with the zipper goes the thing is that the picture is very blurry and I just one to see it
hhanyu7
さんによる翻訳
返信、ありがとう。このレンズを探しているんですが、OWやOXのようなもっと新しいコピーが欲しかったのです。私は一週間前にそれを手に入れましたが、写真仲間の1人に、その人がサファリの旅に行く前に売ってしまいました。そういう新しいコピーはこのアメリカでは4200から4400で売られます。eBayの売られた商品をチェックしたら分かりますよ。他の商品リスト($4500以上)は法外な値段のままずっとそこにあます。めったに買い手がいないからです。あなたの商品を値下げする気があなたにあるか私には分かりません。
私のメールを受け取りましたか?ゴム印マークの写真をもう一枚送ってくれるようにお願いしたものです。ジッパーの付いたバッグの内側に付いているものです。送ってくれた写真がとてもぼやっとしているので見てみたいのです。
私のメールを受け取りましたか?ゴム印マークの写真をもう一枚送ってくれるようにお願いしたものです。ジッパーの付いたバッグの内側に付いているものです。送ってくれた写真がとてもぼやっとしているので見てみたいのです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 647文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,456.5円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
hhanyu7
Standard