Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信遅くなりました 二度程メールを頂きましたが、あのメールは追加発送済みのパーツの記録でしょうか まだ発送をしていない状態で私の確認を待っていたならば申し...
翻訳依頼文
返信遅くなりました
二度程メールを頂きましたが、あのメールは追加発送済みのパーツの記録でしょうか
まだ発送をしていない状態で私の確認を待っていたならば申し訳ございません
間違えていたパーツは表記されているパーツで間違いありません
用意ができ次第で良いので追加で送って頂けると助かります
既に送って頂いているなら全く問題ありません
やり取りのメールの文体が若干異なる場合がありますがこれは人力翻訳サービスを利用している為です
私自身は英文を読むことぐらいしか出来ないので返信がある場合遅くなります
二度程メールを頂きましたが、あのメールは追加発送済みのパーツの記録でしょうか
まだ発送をしていない状態で私の確認を待っていたならば申し訳ございません
間違えていたパーツは表記されているパーツで間違いありません
用意ができ次第で良いので追加で送って頂けると助かります
既に送って頂いているなら全く問題ありません
やり取りのメールの文体が若干異なる場合がありますがこれは人力翻訳サービスを利用している為です
私自身は英文を読むことぐらいしか出来ないので返信がある場合遅くなります
Excume my late response.
I got emails twice or so, was it about the record of the additional parts you shipped?
If you were waiting for my confirmation and you haven't shipped yet, I apologize for that.
The mistaken parts were what the parts are on the sheet. That is right.
It would be helpful if you ship it as soon as you get ready.
If you already have shipped, no problem at all.
My emails may seem different because I am using translators service.
I only can read English, so my response sometimes will be late.
I got emails twice or so, was it about the record of the additional parts you shipped?
If you were waiting for my confirmation and you haven't shipped yet, I apologize for that.
The mistaken parts were what the parts are on the sheet. That is right.
It would be helpful if you ship it as soon as you get ready.
If you already have shipped, no problem at all.
My emails may seem different because I am using translators service.
I only can read English, so my response sometimes will be late.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分