Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この人形の動画はすでに受け取っていますが、この動画はJの取引先の工場から送られてきたもの、もしくはJの会社で撮影したものですか? 実際に私が受け取る人形は...
翻訳依頼文
この人形の動画はすでに受け取っていますが、この動画はJの取引先の工場から送られてきたもの、もしくはJの会社で撮影したものですか?
実際に私が受け取る人形は動画のものであるかどうか重要です
実際は動画のものではなく、類似品なのでしょうか?
販売に頂いた動画を使いたいので教えてください
あと、お値段ですが$1600に値引きしてもらえませんか?
少し高くて売りづらいです
ご検討ください
胸は大きくできる?
これらの種類は選択できる?
指関節は?足の指関節はある?
自立はできる?
付属品を全て教えて
実際に私が受け取る人形は動画のものであるかどうか重要です
実際は動画のものではなく、類似品なのでしょうか?
販売に頂いた動画を使いたいので教えてください
あと、お値段ですが$1600に値引きしてもらえませんか?
少し高くて売りづらいです
ご検討ください
胸は大きくできる?
これらの種類は選択できる?
指関節は?足の指関節はある?
自立はできる?
付属品を全て教えて
transcontinents
さんによる翻訳
I already received the doll on this movie, but was this movie sent from J's affiliated factory or filmed at J's company?
It is important that the doll I will actually receive is the one on the movie or not.
Is it actually similar one instead of the one in the movie?
Please let me know as I want to use the movie you provided when I sell.
Also, will you lower the price to $1,600?
It is little difficult to sell because of high price.
Thank you in advance for your kind consideration.
Can you enlarge the bust?
Can I chose from these kinds?
How about finger joints? Does it have finger joints on foot?
Does it stand alone?
Please let me know all accessories.
It is important that the doll I will actually receive is the one on the movie or not.
Is it actually similar one instead of the one in the movie?
Please let me know as I want to use the movie you provided when I sell.
Also, will you lower the price to $1,600?
It is little difficult to sell because of high price.
Thank you in advance for your kind consideration.
Can you enlarge the bust?
Can I chose from these kinds?
How about finger joints? Does it have finger joints on foot?
Does it stand alone?
Please let me know all accessories.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...