Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1 9月25日に、以下の商品を2枚注文したのですが、1枚で注文の処理がされていたようです。 すみませんが、先週の金曜日にメールしたOrder Sheet...
翻訳依頼文
1
9月25日に、以下の商品を2枚注文したのですが、1枚で注文の処理がされていたようです。
すみませんが、先週の金曜日にメールしたOrder Sheetに、この商品を1枚追加してもらえますか?
なるべく早く送ってくれたら助かります。
2
先日、受け取った商品に汚れがあると連絡したことを覚えていますか?
以下の商品です。
早めに新しい商品を送って欲しいです。
次回の出荷はいつくらいになるでしょうか?
3
先日、カタログと、カタログに使用した写真などのオリジナルデータをCDに入れて送ってと頼みました
9月25日に、以下の商品を2枚注文したのですが、1枚で注文の処理がされていたようです。
すみませんが、先週の金曜日にメールしたOrder Sheetに、この商品を1枚追加してもらえますか?
なるべく早く送ってくれたら助かります。
2
先日、受け取った商品に汚れがあると連絡したことを覚えていますか?
以下の商品です。
早めに新しい商品を送って欲しいです。
次回の出荷はいつくらいになるでしょうか?
3
先日、カタログと、カタログに使用した写真などのオリジナルデータをCDに入れて送ってと頼みました
tatsuoishimura
さんによる翻訳
1
On September 25, I ordered two pieces of the following products, but it seems that the order was processed as one piece.
I am sorry, but will you please add another piece of this product to Order Sheet which I e-mailed you last Friday?
I will be saved if you send them to me as soon as possible.
2
Do you remember that I informed you that there was a dirt on the product which I received the other day?
It is about the following product.
I want you to send the new one quickly.
When will be the next shipment?
3
I asked you the other day for sending me the original data of the catalogue and the photographs which I used for the catalogue in a CD.
On September 25, I ordered two pieces of the following products, but it seems that the order was processed as one piece.
I am sorry, but will you please add another piece of this product to Order Sheet which I e-mailed you last Friday?
I will be saved if you send them to me as soon as possible.
2
Do you remember that I informed you that there was a dirt on the product which I received the other day?
It is about the following product.
I want you to send the new one quickly.
When will be the next shipment?
3
I asked you the other day for sending me the original data of the catalogue and the photographs which I used for the catalogue in a CD.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...