Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] このスターター・セットのBr101には、赤いテールライトがありません。 客車は、LED目的地インジケーター付きのシングルコーチ861102/8614...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

exezbによる依頼 2015/10/20 23:25:58 閲覧 2176回
残り時間: 終了

the Br101 of this starter-set does not have red taillights.

The coaches look like the single coaches 861102/861402 with an LED destination
indicator.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/10/20 23:31:35に投稿されました
このスターター・セットのBr101には、赤いテールライトがありません。

客車は、LED目的地インジケーター付きのシングルコーチ861102/861402のようです。
★★★★★ 5.0/1
exezb
exezb- 約9年前
翻訳ありがとうございます。
>客車は、LED目的地インジケーター付きのシングルコーチ861102/861402のようです。
この部分ですが、LED目的地インジケーター付きの客車ということでしょうか?


tatsuoishimura
tatsuoishimura- 約9年前
そのように思われます。「LEDの目的地表示(器)」としても良いのかもしれません。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/20 23:28:15に投稿されました
このスターターセット用のBr101には赤いテールライトがついていません。

コーチは単体の861102/861402にLEDの方向指示器がついているようです。
exezb
exezb- 約9年前
翻訳ありがとうございます。
>コーチは単体の861102/861402にLEDの方向指示器がついているようです。
この部分ですが、
「単体の861102/861402にLEDの方向指示器がついている」
この商品を指しているのでしょうか?
それとも別商品のことを言っているのでしょうか?
ご連絡お待ちしております。

tearz
tearz- 約9年前
「単体の861102/861402にLEDの方向指示器がついている」と解釈いたしました。

クライアント

備考

鉄道模型の会話です。わからない場合は翻訳をお控え下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。