Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] これまで少しずつしか販売していませんでしたが、ビジネスとして本格的に人形販売をしようと思います Jollyが取り扱っている全ての人形のセールスを日本で仕...

翻訳依頼文
これまで少しずつしか販売していませんでしたが、ビジネスとして本格的に人形販売をしようと思います

Jollyが取り扱っている全ての人形のセールスを日本で仕掛けますので、お手数ですが100cm-165cmまでの詳細をEメールで頂けますか?

実物写真
実物動画

卸価格は限界まで優遇してください
他の販売者に交渉を持ちかけるのは面倒です
その代わり、たくさん販売します


$1450ですか?
人形本体価格が$1350で衣装が$50と聞いていましたが..
今後のためにも誠実な取引をJollyには希望します。
tatsuoishimura さんによる翻訳
I have sold it only a little at a time till now, but intend to do the doll sale really as my business.

Because I will begin the sales of all dolls which Jolly handles in Japan, can I ask your favor to e-mail me the details of 100cm - 165cm ones?

Photographs
Animations

Please give us the favorable treatment to your limit as to the wholesale price.
It will be troublesome to approach other distributors for negotiations.
We will sell a lot instead.

Is it $1,450?
I heard that the doll body price was $1,350, and clothes $50.
I hope for an honest trade on Jolly side for our future.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
15分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...