conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
こんにちは。どのくらいの値段でできますか? この小さい傷も気にしませんの...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。どのくらいの値段でできますか? この小さい傷も気にしませんので。 よろしくお願い致します。。
翻訳依頼文
Greetings whats the best price you can do? Also What mean No Care about a little scar.
Peace and Good Wishes...
tearz
さんによる翻訳
こんにちは、一番お安くして頂ける値段はおいくらぐらいでしょうか?それから小さなキズについて、No Careというのはどういう意味でしょうか?よろしくお願いします。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
110文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
247.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
こんにちは。ブラジルの郵便局と税関の問題により、私の注文品はあなたに返送されました(先週ですので、まだ到着していなければじきに着くと思います)。この取引について、返金と残念な結果になったことに対する謝罪を要求します、私側に落ち度はありませんでしたので(あなたにもですが)。宜しくお願いします。
英語 → 日本語
こちらに私が残したある3つの人形の写真があります。其れ其れ$54ドルで$17.65の送料です。1つ以上少量の減額はできません、重量の理由からです。先回2対一緒に発送しようとしましたが、一体ずつ発送するよりコストが高くなると言われました。 興味が御座いましたら3体の内の1体を選んでPayPalからお支払いして頂けます。友達や家族に発送する送金のセクションに入って、rwschipper@sbcglobal,netに送金して下さい、そして人形の名前のセクションに記述して下さい。 よろしくお願い致します。
英語 → 日本語
「日本で使用可能だと思いますが確証はありません。念のため、購入前に製造元に直接訪ねるのがいいと思います。」
英語 → 日本語
シリコンゴムが塩素のついた何かに使用できるかということですか?
英語 → 日本語
tearzさんの他の公開翻訳
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
Hello, how are you?
I feel blessed to be able to start working with you.
Your support will be appreciated.
Please find and confirm the attached schedule.
I would like to order two samples, so please advise how to place an order.
p.s. The corporate email I am reaching you from has an issue with its server which has been causing transmission delays. So, please let us continue communicating with you from this gmail address from now on.
日本語 → 英語
There are two companies as end user candidates, however it is tentative at this stage. Either one will become one eventually.
日本語 → 英語
I am sorry to bother you again. Please confirm the following additional request received from the inspection authority:
1. Sender's information on EMS shipping form
It can be in any format, so would you please write a note with your sign stating that "It is correct that TAB is the sender"?
4. UV lamp
- In our understanding the description is the same as No.1 which says Protective cap, but as a part it is different. In order to avoid misunderstandings, would you please modify the description of No.1 Protective cap to Outer cap and the like and distinguish it from the description of No.2?
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,855人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する