Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの返品依頼は既に承認されていますのでご安心ください。 もう、商品は返送していただけましたでしょうか? 商品はまだ我々のところに届いていません。 商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん tatsuoishimura さん transcontinents さん miya-fu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mk2023による依頼 2015/10/13 00:07:05 閲覧 2904回
残り時間: 終了

あなたの返品依頼は既に承認されていますのでご安心ください。
もう、商品は返送していただけましたでしょうか?
商品はまだ我々のところに届いていません。
商品が私に届いたら、私はあなたに返金します。

送料の前払金として、私は以前20ドルをあなたに送りました。
商品を発送したら、実際にかかった送料を教えてください。
もし20ドルで足りなかった場合は、不足分をあなたに支払います。

それと、商品代の一部を先に返金しておきます。
残りは商品が私のところに届いたら、送料と合わせて清算します。

Please be assured that your return request has already been approved. Have you sent the product back yet? We haven't received it. I will make a refund after I receive the product.

I remitted you $20 in advance for shipping. Please let me now the actual amount of the shipping charge. If the amount is over $20, I will pay the difference.

Let me pay part of the price of the product in advance. After I receive the product I will make the rest of the payment together with the difference in the shipping charge.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。