Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 月に刻まれている無数のクレーターを繊細に表現することがこの製品化プロジェクトのチャレンジです。ところで、月にはなぜあのような多数のクレーターが刻まれている...

翻訳依頼文
月に刻まれている無数のクレーターを繊細に表現することがこの製品化プロジェクトのチャレンジです。ところで、月にはなぜあのような多数のクレーターが刻まれているのでしょうか。

そもそも地球に対してもたくさんの隕石が落ちてきています。地球は月よりも大きく重力も強いため、なおさらです。しかし、大気があるためそのほとんどは大気中で燃え尽きてしまうのです。

これに対して、月には空気がないので、毎日降りそそぐ隕石が月に激突し、それがクレーターとして何百年も残ることになるのです。
3_yumie7 さんによる翻訳
The challenge of this project is to express delicately innumerable craters on the moon.
By the way, why are they so many craters on the moon?

In the first place,many meteorites fell also to the Earth. As the Earth is larger than moon and gravitational pull is stronger than moon, more meteorites fell down. However, most meteorites burn down, as atmosphere exists in the Earth.

On the other hand, there is no atmosphere in the moon, so meteorites fall down everyday to the moon crash dynamically on the surface and the traces are left as crater for hundreds of years.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
44分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する