Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] イギリスにお住まいでしたら、以下の商品はいかがですか? これでしたら、イギリスに在庫があります。その場合は返品ポリシーはamazon基準です。 もし、米...

翻訳依頼文
イギリスにお住まいでしたら、以下の商品はいかがですか?

これでしたら、イギリスに在庫があります。その場合は返品ポリシーはamazon基準です。
もし、米国amazonでの購入で返品希望の場合は往復の送料と輸入関税をご負担いただく必要がございます。
また、返金するのは送料を除いた商品代金のみです。
返品商品は日本の会社に送ってください。
返送をご希望の場合は送料を元払いで払って(可能であれば輸入関税も払って)ください。
無理な場合は到着時にかかった関税を引いた商品代金を返金します。
transcontinents transcontinentsさんによる翻訳
If you live in U.K, how about the following item?

There is stock in U.K. In that case return policy complies with Amazon standard.
If you wish to return item bought via Amazon U.S., you have to pay for round-trip shipping charge and import tax.
also, refund will be made for the amount of the item excluding shipping cost.
Please return the item to the company in Japan.
If you wish to return, please pay shipping charge at your side (if possible, also pay for import tax).
If it's not possible, we will refund the amount of the item deducting tax imposed at the time of arrival.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
236

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,124円

翻訳時間
16分

フリーランサー
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I have long experience in international business field, negotiation, imp...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な105,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)