Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ハローキティデザイン かなりレアなゴルフクラブとボールです ダンロップ製 レディース右利き用 ウッド : ドライバー、5 アイアン : 5、6、7、8、...

翻訳依頼文
ハローキティデザイン
かなりレアなゴルフクラブとボールです
ダンロップ製
レディース右利き用

ウッド : ドライバー、5
アイアン : 5、6、7、8、9、SW、PW、パター

ドライバー、パター未使用
その他のアイアンは、練習場にて数回使用
コースにて使用はしていません

サイズ:8型
口枠:5分割
ポケット数:6個
重量:約3Kg
付属品:フード

ハローキティのドライバーです。
一般販売されてません。 
ドライバーのみの出品です。 特注なので世界に一つです。
gabrielueda さんによる翻訳
Hello Kitty design
A very rare golf club and ball
Made by Dunlop
For ladies, right hand

Wood: driver, 5
Iron: 5, 6, 7, 8, 9, SW, PW, putter

Driver and putter unused
The other iron ones have been used a few times in practice field, not used in course

Size: 8 inches
Frame: 5 compartments
Number of pockets: 6
Weight: approximately 3 Kg
Accessory: hood

It is a Hello Kitty driver.
Not sold for general public.
Only the driver is for sale. It is a special order, one of its kind in the world.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
215文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,935円
翻訳時間
16分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...