Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] EMSを利用すれば10月5日までに間に合います。 EMSの送料は約10ドルです。 当店ではEMSを利用した場合、お支払合計が33.09ドルになります。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん curtis さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kohei0220による依頼 2015/09/27 04:36:57 閲覧 822回
残り時間: 終了

EMSを利用すれば10月5日までに間に合います。

EMSの送料は約10ドルです。
当店ではEMSを利用した場合、お支払合計が33.09ドルになります。

よろしければ商品ページで、商品価格の下段にある”48 new"をクリックしてください。

当店以外のお店で、EMSを利用できて、さらに安いショップがあります。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/27 04:43:48に投稿されました
If you use EMS, it will arrive before October 5th.

The shipping cost via EMS is about $10.
If you use EMS with us, the total charge will be $33.09.

If you agree, please click "48 new", located below the product price.

There are other shops that accept shipping via EMS and are cheaper than us.
kohei0220さんはこの翻訳を気に入りました
curtis
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/27 04:50:51に投稿されました
If you use EMS, then we can deliver it to you by October 5th.

EMS will cost approximately 10 dollars.
If you decide to use EMS from our store, the total price will be 33.09 dollars.

If you may, please click on "48 new" from the Product page, underneath the product price.

We advise that there are other shops providing EMS at a cheaper price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。