Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] EMSを利用すれば10月5日までに間に合います。 EMSの送料は約10ドルです。 当店ではEMSを利用した場合、お支払合計が33.09ドルになります。 ...
翻訳依頼文
EMSを利用すれば10月5日までに間に合います。
EMSの送料は約10ドルです。
当店ではEMSを利用した場合、お支払合計が33.09ドルになります。
よろしければ商品ページで、商品価格の下段にある”48 new"をクリックしてください。
当店以外のお店で、EMSを利用できて、さらに安いショップがあります。
EMSの送料は約10ドルです。
当店ではEMSを利用した場合、お支払合計が33.09ドルになります。
よろしければ商品ページで、商品価格の下段にある”48 new"をクリックしてください。
当店以外のお店で、EMSを利用できて、さらに安いショップがあります。
gabrielueda
さんによる翻訳
If you use EMS, it will arrive before October 5th.
The shipping cost via EMS is about $10.
If you use EMS with us, the total charge will be $33.09.
If you agree, please click "48 new", located below the product price.
There are other shops that accept shipping via EMS and are cheaper than us.
The shipping cost via EMS is about $10.
If you use EMS with us, the total charge will be $33.09.
If you agree, please click "48 new", located below the product price.
There are other shops that accept shipping via EMS and are cheaper than us.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 150文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,350円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...