Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 旅行の初日のゆっくりとしたスケジュール。 ゆったりのんびり富士山を眺めながらリラックス。翌日のサイクリングに備える日。 自然豊かな富士五胡にある湖をサイ...

翻訳依頼文
旅行の初日のゆっくりとしたスケジュール。
ゆったりのんびり富士山を眺めながらリラックス。翌日のサイクリングに備える日。

自然豊かな富士五胡にある湖をサイクリングします。観光施設の多い河口湖や大自然の残る山中湖、日本の名水百選にも選ばれている忍野八海。体に無理なくサイクリングできるコースです


富士山一周120km。前日の観光施設を廻るサイクリングとは違い長距離に及ぶサイクリング。
プロのサイクリストの練習としても使われるコースで一日サイクリングに集中。終わったとの達成感は何とも言えない

sujiko さんによる翻訳
A relaxed schedule on the first day of the trip.
We relax by watching Mt. Fuji with relaxed feeling.
It is the day for preparing cycling on the next day.

We do cycling around the lake among Five Fuji Lakes that are full of nature.
They are Lake Kawaguchi that has many facilities for sightseeing, Lake Yamanaka that still has a great nature and Oshinohakkai that is selected as One Hundred Best Water in Japan. It is the course where you can do cycling without working too much.

It is 120 kilometers around the Mt.Fuji. It is different from the cycling where we run around the facilities for sightseeing on previous day, and is the cycling by long distance.
It is a course used for practicing by professional cyclists, and we can devote ourselves to the cycling all day. We cannot express our satisfaction when we complete it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する