Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 落札後、セラーと一度も連絡がとれません。 請求書も送ってくれないので、ペイパルで支払うこともできなくて、とても困っています。 私は、何度も請求書を要求する...
翻訳依頼文
落札後、セラーと一度も連絡がとれません。
請求書も送ってくれないので、ペイパルで支払うこともできなくて、とても困っています。
私は、何度も請求書を要求するメールをしました。
今、落札後から10日目です。
イーベイシステムから、支払催促のメールが私に着ています。
請求書が来なくて、支払えないので未払いの状態です。
この場合、私はどうすればいいですか?
ちなみに、オークション終了前に、私はセラーに質問をしたときは、
「海外発送可能・送料」の回答をしてくれていました。
よろしくお願いします。
請求書も送ってくれないので、ペイパルで支払うこともできなくて、とても困っています。
私は、何度も請求書を要求するメールをしました。
今、落札後から10日目です。
イーベイシステムから、支払催促のメールが私に着ています。
請求書が来なくて、支払えないので未払いの状態です。
この場合、私はどうすればいいですか?
ちなみに、オークション終了前に、私はセラーに質問をしたときは、
「海外発送可能・送料」の回答をしてくれていました。
よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
I haven't been able to contact the seller not even once after bidding.
The seller does not send the invoice and I cannot pay via PayPal, I'm very troubled.
I have sent email asking for invoice many times.
It's been 10 days since I won the bid.
I receive email asking for payment from eBay system.
I haven't received invoice and I cannot pay, so the status is unpaid.
What should I do for this case?
By the way, when I asked question to the seller before the auction ended, I got reply saying "overseas shipment available and how much shipping charge costs".
Thank you in advance.
The seller does not send the invoice and I cannot pay via PayPal, I'm very troubled.
I have sent email asking for invoice many times.
It's been 10 days since I won the bid.
I receive email asking for payment from eBay system.
I haven't received invoice and I cannot pay, so the status is unpaid.
What should I do for this case?
By the way, when I asked question to the seller before the auction ended, I got reply saying "overseas shipment available and how much shipping charge costs".
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...