Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] このように、用語によって背景因子に差があることがわかります。ある用語はAというバックグラウンドがある報告がほとんど、またある用語はBといった感じです。この...

翻訳依頼文
このように、用語によって背景因子に差があることがわかります。ある用語はAというバックグラウンドがある報告がほとんど、またある用語はBといった感じです。この傾向は、地域や人種によって違うのではないかとも思います。背景因子に関わらず××という事象の報告に用いられる用語を狭域検索、背景因子によって偏りがあるものを広域検索?とかも考えましたが、確実に××という事象を拾い上げるための狭域検索とは違ってきてしまうので、あまり良いアイデアではないかも知れません。
jyebaba jyebabaさんによる翻訳
In this sense, one is able to differentiate background factors depending on terminology. A certain term mostly implies background A, while a different term implies background B. I think that this tendency to associate certain meaning to words differs based on region and racial background. I have thought about things like small-scale research on terminology that possesses the implication of phenomenon XX regardless of background factors, and also broad-scale research on ones that have bias, taking background factors into consideration. However, I am not certain that this is a good idea because, small-scale research that reliably picks up on phenomenon XX would end up becoming distorted.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
37分
フリーランサー
jyebaba jyebaba
Senior
Hello! Thank you for visiting my page. As a bilingual Japanese-American raise...