Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 次の在庫商品について、商品の状態を調査していただけませんでしょうか。 ・ この商品は、何度も返品されており、お客様が商品にダメージを与えていることを危...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gabrielueda さん sujiko さん greene さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2015/09/17 08:55:21 閲覧 1715回
残り時間: 終了

次の在庫商品について、商品の状態を調査していただけませんでしょうか。



この商品は、何度も返品されており、お客様が商品にダメージを与えていることを危惧しています。
返品の経過については、次の通りです。



いずれにしましても、調査の上、適切な対応をしていただければ幸いです。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/17 09:05:28に投稿されました
Could you please verify the situation of the following inventory items?

-

This item has been returned many times. Therefore, there is a concern that the client may have damaged it.
The course of the return process goes as follows:

-

Anyway, we appreciate if you can carry out an investigation and act accordingly.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/17 09:06:04に投稿されました
Would you inspect condition regarding the following inventory?
This item has been returned several times, and we are concerned if it gives a
negative image to our customer.
The process of returning the item is as follows.

At any rate, would you work on appropriately in its inspection?
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/17 09:01:35に投稿されました
Can you please check the item condition of the following product in stock.

-

This product has been returned for a number of times and I wonder if any damage by customers before.
The history of the return is as follows.

-

In anyway, if you could check the item and take appropriate actions, that will be much appreciated.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。