Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に発送して頂けませんか? はじめまして。私は●●といいます。 私は日本に住んでいます。 あなたのお店の商品をとても気に入りました! この商品を購入...
翻訳依頼文
日本に発送して頂けませんか?
はじめまして。私は●●といいます。
私は日本に住んでいます。
あなたのお店の商品をとても気に入りました!
この商品を購入したいです。
日本に送って頂けませんか?
これからもあなたのお店でたくさんお買い物をしたいと
思っています。
ご連絡お待ちしております。
ご連絡ありがとうございます。
ちなみにVATを引いてもらうことはできますか?
配送方法と、送料はいくらになりますか?
はじめまして。私は●●といいます。
私は日本に住んでいます。
あなたのお店の商品をとても気に入りました!
この商品を購入したいです。
日本に送って頂けませんか?
これからもあなたのお店でたくさんお買い物をしたいと
思っています。
ご連絡お待ちしております。
ご連絡ありがとうございます。
ちなみにVATを引いてもらうことはできますか?
配送方法と、送料はいくらになりますか?
gabrielueda
さんによる翻訳
Is it possible for you to ship to Japan?
Nice to meet you. My name is ●●. I live in Japan.
I like the products of your store very much. I'd like to buy this one.
Can you send it to Japan?
I plan to buy many things from your shop.
I'll be waiting for your contact.
Thank you for your message.
Is it possible for you to deduct the VAT?
What's the shipping method and cost?
Nice to meet you. My name is ●●. I live in Japan.
I like the products of your store very much. I'd like to buy this one.
Can you send it to Japan?
I plan to buy many things from your shop.
I'll be waiting for your contact.
Thank you for your message.
Is it possible for you to deduct the VAT?
What's the shipping method and cost?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 191文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,719円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...