Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] こんにちは 今日 私のスタジオおよびホールにて、ワークショップとパーティーを 行います。2週間くらいまえにメールが皆さんにいっていた内容の高速スライドショ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "Eメール" "なるはや" のトピックと関連があります。 parksa さん jklhyu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 471文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/09/05 12:49:11 閲覧 2557回
残り時間: 終了

こんにちは
今日 私のスタジオおよびホールにて、ワークショップとパーティーを
行います。2週間くらいまえにメールが皆さんにいっていた内容の高速スライドショーのパーティーです。
もし、沢山写真を撮ってくれた方、あるいは普段のデジカメやスマホでで撮影した写真を500枚くらいまとめてくれた方。データを、もってきてくれたら映像にします。メールでおくってくれてもかまいません。
18時から19時くらいにstudioBの私のスタジオまで画像データをもってきていただければ嬉しいです。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/09/05 14:15:12に投稿されました
안녕하세요.
오늘 제 스튜디오 및 홀에서 워크샵과 파티를 엽니다.
2주 정도 전에 메일로 여러분에게 말씀드린 내용의 고속 슬라이드 쇼 파티입니다.
만약 많은 사진을 찍어 주신 분, 혹은 평소 디지털 카메라와 스마트 폰으로 촬영한 사진을 500장 정도 정리해 주신 분. 데이터를 가져오시면 영상으로 합니다. 메일로 보내주셔도 괜찮습니다.
18시부터 19시 정도에 studioB의 제 스튜디오까지 이미지 데이터를 가져와 주시면 감사하겠습니다.
jklhyu
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/09/05 13:20:31に投稿されました
안녕하십니까
오늘 제 스튜디오 및 홀에서 워크숍과 파티를 열 예정입니다
2주 전쯤 여러분에게 간 메일 내용처럼 고속슬라이드쇼 파티입니다
혹시 사진을 많이 찍으신 분 혹은 디지털 카메라나 스마트폰으로 촬영해서 사진을 500장 정도로 해서 주신 분은 데이터를 가져와 주신다면 영상으로 만들겠습니다
메일로 보내주셔도 상관 없습니다
18시부터 19시정도 사이에 스튜디오B 에있는 제 스튜디오로 사진 데이터를 가져와 주신다면 감사드리겠습니다



19時半くらいから映像の発表会をします。もちよったそれぞれの画像を見せ合います。

パーティー形式ですので、発表会だけの参加も大丈夫です。
なお、15時よりアンドレアと僕と何人かで同時に撮影を開始しますので、
お時間あれば、15時に私のスタジオに来て下さい。15時から3時間ほどでこの周辺で400−600枚写真をとります。

スケジュール
15時 当日撮影チームスタジオ集合 場所 スタジオAA
18−19時 画像集め、映像に編集 場所 スタジオAA
19時半ころ開始 会議室にて 映像発表会。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/09/05 14:11:57に投稿されました
19시 반 정도부터 영상 발표회를 합니다. 모인 각각의 이미지를 서로 보여줍니다.

파티 형식이므로 발표회만 참가하셔도 괜찮습니다.
또한 15시부터 안드레아와 저와 몇몇이 동시에 촬영을 시작하므로,
시간 있으면 15시에 제 스튜디오로 오세요. 15시부터 3시간 정도 이 주변에서 400-600장의 사진을 찍습니다.

일정
15시 당일 촬영 팀 스튜디오 집합 장소 스튜디오 AA
18-19시 이미지 모아 영상으로 편집 장소 스튜디오 AA
19시 반 무렵 시작 회의실에서 영상 발표회.
jklhyu
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/09/05 13:27:57に投稿されました
19시 30분 정도부터 영상 발표회가 있겠습니다. 가져오신 각각의 사진을 다 같이 함께 봅시다
파티 형식이기 때문에 발표회만 참가하셔도 상관없으시겠습니다
더불어 15시부터 안드리아와 저와 몇명이서 동시에 촬영을 시작 할것이니 시간이 있으시다면, 15시에 제 스튜디오로 와주세요. 15시부터 3시간동안 여기 주변에서 400장에서 600장 정도의 사진을 찍을 예정입니다

스케쥴

15시 당일 촬영 팀 스튜디오로 집합 장소: 스튜디오AA
18시 - 19시 사진을 모아서, 영상으로 편집 장소:스튜디오AA
19시 30분 정도 시작 회의실에서 영상 발표회

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。