Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] (議長) 第14条 株主総会の議長は、社長がこれに当たる。社長に事故若しくは支障があるときは、他の取締役が議長になり、取締役全員に事故があるときには、株主...

翻訳依頼文
(議長)
第14条 株主総会の議長は、社長がこれに当たる。社長に事故若しくは支障があるときは、他の取締役が議長になり、取締役全員に事故があるときには、株主総会において出席株主のうちから議長を選出する。
(決議の方法)
第15条 株主総会の普通決議は、法令又は定款に別段の定めがある場合を除き、出席した議決権を行使することができる株主の議決権の過半数をもって行う。
議決権の代理行使)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
(Chairperson)
The 14 Article: The president as the chairperson of the general stockholders' meeting is in charge. If the president is in an accident or obstacle, other board members will the chairperson, or all board members are in an accident, the chairperson will be chosen from the present stockholders in the general stockholders' meeting.
(The way of resolution)
The 15 Article: The general resolution of the general stockholders' meeting will be done by the majority of voting rights of stockholders who are able to use the voting rights of attendees except the particular rules of law or the article of incorporation.
(The acting of voting rights)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
187文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,683円
翻訳時間
約3時間